{"id":1096,"date":"2008-02-25T20:00:38","date_gmt":"2008-02-25T19:00:38","guid":{"rendered":"http:\/\/www.bushido-lubwart.de\/wordpress\/?page_id=1096"},"modified":"2008-02-25T20:00:38","modified_gmt":"2008-02-25T19:00:38","slug":"oss","status":"publish","type":"page","link":"http:\/\/www.bushido-lubwart.de\/wordpress\/karate-and-more\/japanisch\/oss\/","title":{"rendered":"Oss"},"content":{"rendered":"<p>W\u00e4hrend der Lehrg\u00e4nge der letzten Jahre, bei denen ich die M\u00f6glichkeit hatte f\u00fcr die japanischen Sensei zu \u00fcbersetzen, fiel mir besonders der hierzulande seltene Gebrauch des Wortes <strong>OSS<\/strong> auf. lch m\u00f6chte versuchen, unseren deutschen Karateka dieses Wort wieder einwenig n\u00e4her zu bringen.<\/p>\n<p><strong>OSS<\/strong> ist eine phonetische \u00dcbertragung, die sich aus zwei verschiedenen Schriftzeichen bildet. Das erste Zeichen &#8222;osu&#8220; bedeutet im w\u00f6rtlichen Sinn &#8222;sto\u00dfen&#8220; oder &#8222;dr\u00fccken&#8220; und bestimmt die Aussprache des ganzen Wortes. Das zweite Schriftzeichen &#8222;shinobu&#8220; hat die Bedeutung von &#8222;ertragen&#8220; , &#8222;erdulden&#8220; , &#8222;erleiden&#8220;.<\/p>\n<p>Der Gebrauch des &#8222;allmightly-words&#8220; <strong>OSS<\/strong> reicht vom allt\u00e4glichen Gru\u00df bis hin zur Bedeutung &#8222;danke&#8220;, &#8222;bitte&#8220; oder &#8222;ich habe verstanden&#8220; und kann in der Karatewelt fast st\u00e4ndig benutzt werden. <strong>In Japan ist es f\u00fcr den Karateka das Wort der W\u00f6rter.<\/strong><\/p>\n<p>Das<strong> OSS<\/strong> sollte stimmlich nicht nur mittels der Stimmb\u00e4nder aus dem westlich-typischen, oberen Drittel des K\u00f6rpers kommen, sondern &#8211; wie alle Energie im Karate aus dem &#8222;hara&#8220; (tanden), dem Unterbauch. Ausgef\u00fchrt mit einer Verbeugung, dr\u00fcckt es Respekt, Sympathie und Vertrauen gegen\u00fcber der\/dem Anderen aus.<\/p>\n<p><strong>OSS<\/strong> sagt aber auch dem Sensei dass ich seine Anweisung verstanden habe und versuchen werde, sie nachzuvollziehen. (<em>Ein <strong>OSS<\/strong> hilft in diesem Falle auch dem \u00dcbersetzer, der dann wei\u00df, dass man seinen badischen Dialekt verstanden hat!<\/em>)<\/p>\n<p><strong>OSS<\/strong> ist andererseits ein Wort, das nur zwischen Menschen gebraucht wird, also keine Anwendung auf Situationen findet. Beim Abgrussritual vor und nach dem Training, dem &#8222;ritsu-rei&#8220; gibt es <strong>kein OSS<\/strong>, beim Gru\u00df-nach-vorne &#8222;shomen-ni-rei&#8220;, oder beim Gru\u00df-zum-Sitz-der-G\u00f6tter &#8222;shinzen-ni-rei&#8220;, sondern nur eine stiIIe Verbeugung. Erst wenn der Sensei beim &#8222;sensei-ni-rei&#8220;, oder die Mittrainierenden beim &#8222;otagai-ni-rei&#8220; gegr\u00fc\u00dft werden, h\u00f6rt man das <strong>OSS<\/strong>: einmal als <strong>Bitte<\/strong> (f\u00fcr den Versuch, den Weg des Karate gemeinsam beschreiten zu wollen) und als <strong>Dank<\/strong> am Ende des Unterrichts.<\/p>\n<p><em>Schlatt<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>W\u00e4hrend der Lehrg\u00e4nge der letzten Jahre, bei denen ich die M\u00f6glichkeit hatte f\u00fcr die japanischen Sensei zu \u00fcbersetzen, fiel mir besonders der hierzulande seltene Gebrauch des Wortes OSS auf. lch m\u00f6chte versuchen, unseren deutschen Karateka dieses Wort wieder einwenig n\u00e4her zu bringen. OSS ist eine phonetische \u00dcbertragung, die sich aus zwei verschiedenen Schriftzeichen bildet. Das [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"parent":1084,"menu_order":12,"comment_status":"open","ping_status":"open","template":"","meta":{"ngg_post_thumbnail":0,"footnotes":""},"class_list":["post-1096","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.bushido-lubwart.de\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1096"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.bushido-lubwart.de\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.bushido-lubwart.de\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.bushido-lubwart.de\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.bushido-lubwart.de\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1096"}],"version-history":[{"count":0,"href":"http:\/\/www.bushido-lubwart.de\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1096\/revisions"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.bushido-lubwart.de\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1084"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.bushido-lubwart.de\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1096"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}